Ahora que está todo el disco desgranado, comentado y traducido vilmente en varios posts me dije ¿por qué no seguir dando la turra y juntarlos todos en una única publicación para que sea más fácil? Pues por petición popular que me hice a mí mismo esta mañana y cuyo resultado estuvo reñido, procedo a ello. Os voy a poner los enlaces a todas esas entradas para que disfrutéis sin perderos de esta obra de arte atemporal. ¡Que lo disfrutéis!
Cuesta pensar que llevas escuchando un disco desde 1999. Es duro cuando sueltas sin querer que estos discos ya no se hacen hoy en día. Puede ser, a veces me dejo llevar por el viejuno que llevo dentro. Pero más duro es descubrir después de tanto tiempo que una canción no iba de lo que pensabas. Este discazo lleva acompañándome más de 20 años y siempre he pensado que era algo conceptual. El título del disco y la mayoría de las letras (excepto la de Aquí estaré, que trata sobre el tesón y la persistencia en un mundo tan complicado como la música y, especialmente el metal) trataban de la Reconquista y algunos de los personajes que la protagonizaron como Don Pelayo o Rodrigo Díaz de Vivar (El Cid Campeador). También del otro lado, como la magnífica No pidas que crea en ti, donde un musulmán se cuestiona su fe al ser testigo del horror de la guerra. El caso es que, la canción que nos ocupa, siempre ha hablado para mí de un rey y una reina en su lecho de muerte, quizá los Reyes Católicos, qué sé yo, estoy un poco pegado en Historia. Pero cuál fue mi sorpresa, en 2023, cuando me enteré de que la letra está dedicada nada más y nada menos que al investigador y protector del medio ambiente del siglo XX Jacques-Yves Cousteau. WTF amigos. No entiendo cómo he vivido tanto tiempo en esta ignorancia tan despreciable. Será que en mi adolescencia no investigaba con tanta pasión lo que escuchaba. Pues bien, aquí tenéis la letra de este maravilloso medio tiempo que ahora oigo con otras orejas pero que me sigue emocionando. Igual con más motivos, también os digo. Porque, en lugar de tratar sobre un rey moribundo que va a perder a su reina, trata sobre un gran conservador de la vida marina hablándole a un planeta tierra dañado pero que todavía tiene una oportunidad (quizá ahora ya no tanto).
¡Disfruten!
Siento escapar mi vida Que triste se va, triste termina. Intento olvidar tu gran herida Que siendo mortal, es también mía.
Tal vez podré algún día surcar otra vez Tu cuerpo de mujer...
Te siento llorar a escondidas Mi alma sin ti no es la misma.
Atrás están los recuerdos, la brisa, el cielo Y el atardecer.
Veo al sol y la luna Con temor por tu vida Y en tu honor di la mía. Quiero ver tu frío azul brillar como ayer.
Vientos del Sur traed tempestad Que la mar más fuerte se hará. Recuerda que ayer reinabas en paz Sabes bien que sin mí aún debes luchar.
Te veo sufrir otro día más. No puedes huir, no puedes escapar. Mi reina azul, pido a Dios un nuevo día.
Vientos del Sur traed tempestad Que la mar más fuerte se hará. Su furia vendrá para hacerles callar. Sabes bien que sin mí aún puedes reinar.
Vientos del Sur traed tempestad Que la mar más fuerte se hará. Recuerda que ayer reinabas en paz. Debes ser, libertad, libre como el mar.
Texto de cabecera de Antonio Moreno
Letra del gran Alberto Rionda, guitarrista y compositor
Es escuchar el primer acorde, menos de un segundo, y ya se me empieza a poner la carne de gallina. Este disco es, en mi humilde opinión, lo mejor que se ha compuesto en lo que llevamos de siglo y está en un top bastante selecto de la historia de la música en general. Tiene muchos temas increíbles que emanan ese metal progresivo con clase y con un estilo propio y está perpetrado por unos músicos de un nivel ridículamente extraordinario. Y me gusta todo él minutaje del álbum. Pero esta canción me atraviesa el alma siempre que la reproduzco y se me hace muy difícil escuchar cualquier otra cosa después. Se clava como un anzuelo y cuesta sacarla. La única pega es que no tuvimos la suerte de disfrutarla en la edición europea. De hecho, los únicos afortunados fueron los japoneses. Fue en tierras niponas donde se incluyó como bonus track. Pero vivimos en la era de la globalización, así que no es muy complicado encontrarla y disfrutarla (aunque te destruya por dentro).
No hay mitología detrás, ni literatura, ni siquiera filosofía. Tan crudo como una despedida. Simplemente eso, un adiós a la vida, el fin de los días visto con resignación y melancolía. Una letra sencilla y directa sobre una melodía que encoge el corazón del más valiente. Porque, seamos sinceros, todos, en mayor o menor medida, tememos a la muerte.
Silent is the rain Washing pain away Flowers turning grey No more tears to cry Nothing more to hide No more wasting time
Goodbye to you Goodbye everyone Goodbye everything Goodbye brave new world Carry the morning I'll see you there. Somewhere
No more struck by words Or the sound of birds flying No regrets or anger No more secret smiles Nothing more to bring No more songs to sing I'll meet you there. Somewhere
Goodbye to you Goodbye everyone Goodbye everything Goodbye brave new world You must carry the morning I'll see you there. Somewhere
Silenciosa es la lluvia
Que limpia el dolor
Las flores se vuelven grises
No más lágrimas que llorar
Nada más que esconder
No más perder el tiempo
Adiós a ti
Adiós a todo el mundo
Adiós a todo
Adiós, mundo feliz
Trae la mañana
Te veré allí. En alguna parte
No más golpeado por palabras
O el sonido de los pájaros volando
No más remordimientos o ira
No más sonrisas secretas
Nada más que ofrecer
No más canciones que cantar
Te encontraré allí. En alguna parte
Adiós a ti
Adiós a todo el mundo
Adiós a todo
Adiós, mundo feliz
Debes traer la mañana
Te veré allí. En alguna parte
Texto y traducción de Antonio Moreno
Letra y música de John Macaluso, Jørn Lande y Tore Østby
Pero aunque todo esté perdido y duelan la traición y la pérdida como hemos podido comprobar en la anterior entrada, una nueva luz brillará. Todo este camino ha estado sembrado de dolor y agonía y, aparentemente no hay mucho que hacer contra el Señor Oscuro. Sin embargo y, como dice la letra, la esperanza yace en el rey escondido, Turgon, señor de Gondolin. Por muchos intentos y facilidades que tuvo Sauron para conquistar esta ciudad, nunca lo consiguió. Y esta fue la clave, junto a una aparición estelar, la de Eärendil (medio elfo) quien consigue la ayuda de, nada más y nada menos, de los Valar. Ojo. Al final todo ser viviente capaz de luchar o hacer daño al enemigo es convocado . De esta forma es como se consigue la victoria en la Guerra de la cólera y Morgoth es derrotado, como ya dijimos en el primer post donde se cuenta este momento. ¡A tomar por saco, pedazo de...!
Por fin se consigue la paz. Aunque, como ya sabemos, Morgoth pierde su cuerpo, pero su espíritu, debilitado, huye y se oculta, se lame sus heridas hasta que comienzan los acontecimientos relatados en El Señor de los Anillos.
Da pena que acabe. Lo pondré desde el principio. Otra vez.
¡Paz!
Thus ends the fifth battle By the treachery of men the field is lost The night falls and great is the triumph of evil The league is broken The last vestige of hope lives in the hidden king Only he troubles the dark one's mind Only he could bring ruin to the black foe Though the land lies down in agony and the curse lives on A new star shall arise And a new day shall come, again
Así acaba la quinta batalla
Por la traición de los hombres el campo está perdido
Cae la noche y grande es el triunfo del mal
La alianza está rota
El último vestigio de esperanza vive en el rey escondido
Sólo él perturba la mente del Oscuro
Sólo él podría traer la ruina al enemigo negro
Aunque la tierra yace en agonía y la maldición sigue viva
Una nueva estrella se alzará
Y un nuevo día vendrá, de nuevo
Texto y traducción medio qué de Antonio Moreno
Letra de nuestro bardo preferido Hansi Kürsch
Ilustración encontrada en https://vk.com/herbstlied.
Como ya adelantamos en la anterior entrada, Morgoth gana, todos los demás pierden. En este corte vamos a asistir al recochineo más absoluto del Señor Oscuro sobre su victoria y el castigo a Húrin. En el pasaje tras el primer estribillo podemos oír el lamento de los elfos, recordando la alianza con los Hombres (Hijos del sol, los Temerosos de la Noche). Esto hace referencia al nacimiento de esta raza, que apareció en la Tierra Media cuando ya existían el sol y la luna, mucho después de los elfos, que vivían bajo las estrellas al principio y después a la luz de los árboles sagrados. A pesar de haber sido traicionados por una facción de mortales, los orejas picudas guardan un gran respeto por Húrin y su casa. Tras el último estribillo, podemos escuchar al mismísimo villano restregando su poderío en la cara de El Firme pero, aunque le habla con condescendencia, en el fondo sabe que si no hubiese sido por la espantada de esos hombres traidores, no habría tenido tan fácil la victoria. Si es que la hubiese podido conseguir. Los últimos compases de la canción expresan esa letanía cantada por esas almas en pena que vagan, malditas, observados por un impotente Húrin. ¡Malas puñalás te den, Morgoth!
I feel cold Facing the darkness The light's gone away Deep in his castle he said All land'll be mine There's one thing for sure The triumph of shadow is near Deep in his castle they sang We shall not rest Until all will be thyne
All land is mine You can be sure Don't dare me the mighty one screamed
Smashed down the light I will not rest till I'm king Valinor's empty now allied the elves and men they shall be damned
Rise of Fall a dark tale ends
Just wondering how in the darkness they found their way to the right place children of the sun second kindred we call their race treat them kindly born in the east (are the) nightfearer they moved westwards towards the sunshine (they are) morning breath like short's their life (like) dawn passes by when the day comes the field was lost (and) hope had passed away the sun went down beyond the sea dark was the hour but day shall come again
Smashed down the light I will not rest till I'm king Valinor's empty now allied the elves and men they shall be damned
Clean my wounds wash away all fear let courage be mine noone hears me crying
no song no tale which contains all the grief (but) renowned the deeds and the victims of defeat
sit down on your chair and look out for your kin with my eyes you'll see and with my ears you'll hear you troubled my day and you've questioned my strength (but) don't mess with the master of fate
Smashed down the light I will not rest till I'm king Valinor's empty now allied the elves and men they shall be damned
I smashed down the light and dared Valinor I smashed down the light revenge will be mine
Slowly marching on Still we're marching on
Siento el frío Enfrentado a la oscuridad La luz se ha ido En lo profundo de su castillo, dijo Toda la tierra será mía Una cosa es segura El triunfo de las sombras está cerca En lo profundo de su castillo, cantaron No descansaremos Hasta que todo sea Vuestro
Toda la tierra es mía Puedes estar seguro No te atrevas a retarme Gritó el poderoso
Aplasté la Luz No descansaré hasta ser rey Valinor está vacía ahora Aliados, elfos y hombres Serán condenados
El alzamiento de la caída Un relato oscuro termina
Me pregunto cómo En la oscuridad Encontraron el camino Al lugar correcto Hijos del sol Segundos parientes Llamamos a su raza Tratadlos gentilmente Nacidos en el Este Temerosos de la noche Viajaron al Oeste En busca del brillo del sol Como el aliento de la mañana Corta es su vida Como pasa el alba Cuando el día llega El campo se perdió Y espero que falleciese El sol cayó Más allá del mar Oscura fue la hora Pero el día vendrá de nuevo
Aplasté la Luz No descansaré hasta ser rey Valinor está vacía ahora Aliados, elfos y hombres Serán condenados
Limpiar mis heridas Lavar todo el miedo Deja que el coraje sea mío Nadie oye mis gritos
No hay canción ni relato Que contenga todo el pesar Renombradas las hazañas Y las víctimas de la derrota
Siéntate en tu silla Y contempla tu estirpe Con mis ojos verás Y con mis oídos escucharás Perturbaste mi día Y has cuestionado mi fuerza No te metas Con el dueño del destino
Aplasté la Luz No descansaré hasta ser rey Valinor está vacía ahora Aliados, elfos y hombres Serán condenados
Aplasté la luz Y desafié a Valinor Aplasté la luz La venganza será mía
Lentamente, marchamos Seguimos marchando
Texto y traducción ya tú sabe de Antonio Moreno
Letra maravillosa de Hansi "Maniquí del metal" Kürsch
Es imposible trasladar todos los acontecimientos de un libro a una peli. Imagínate a un disco. Así que pasamos del final feliz de una bella historia de amor tras muchas dificultades en la anterior entrada al alegato del vencedor de una batalla. Así es, nos hemos saltado un cruento episodio que acaba como el rosario de la aurora. Nada más y nada menos que La Batalla de las Lágrimas Innumerables. Importantísima en el devenir de las futuras generaciones y la relación o más bien la percepción que los elfos van a tener de los hombres en los siglos venideros. Pues es un grupo de hombres, concretamente la casa de Ulfang, quienes, a última hora, cambian de bando y apoyan al tirano, inclinando así la balanza hacia la Oscuridad. El resultado de esa victoria no podría ser peor: Húrin, apodado El Firme (The Steadfast), el único que queda en pie tras la batalla, es capturado. Morgoth maldice a todo su linaje y lo ata con magia a una silla de piedra durante 28 años para que pueda ver cómo su clase vaga sin rumbo por Beleriand. Todo esto, por supuesto, pone palotísimo al Señor Oscuro.
Recordad que podéis encontrar este hilo en Twitter con todo el disco comentado. Morgoth, no te saldrás con la tuya. Pero por ahora sí :(
Now truly I am king of the world
Master of fate
Damned shall thy house be
Thou shall not question my power
Nor shall thou defy me further
Continuamos pasando páginas de esta maravilla de discazo. Como decía en la anterior tanda de cortes, consiguen robarles uno de los silmarils de la corona al asqueroso de Morgoth. Pero la alegría sabe a poco, pues en su huída junto a su amada, son interceptados por Carcharoth, el mostrenco en forma de lobo. Lúthien, agotada por usar su magia, no puede hacerle frente, así que Beren le planta cara al bicharraco, quien, tras una ardua batalla, le arranca la mano que sujetaba la gema de un bocado. Al regresar, el rey Thingol desacredita a Beren pues regresa sin el silmaril, misión que se le había confiado y por la que el rey había dado la cara en su favor. Pero Beren, confiando en el mal que debía estar causándole a Carcharoth y, al estar bendecido por los elfos, le asegura que el silmaril está en su mano derecha. Efectivamente, el animal se vuelve loco de dolor pues la joya estaba imbuida de la esencia de los Altos Elfos. Causa estragos allá por donde va, pero es la forma en la que dan con él. Consiguen derrotarlo, nuevamente con la ayuda de Huan, aunque no sale vivo de este duelo y recuperan la gema. Es una victoria importante, y Beren vuelve a ganarse el favor de los elfos, aunque, sumado al resto de pérdida de vidas, este no soporta las heridas causadas por el lobo gigante y muere, no sin antes prometerle a Lúthien que la esperaría en la orilla del Mar Occidental. Su amada, devastada por el dolor canta una bella canción que conmueve al mismísimo Mandos (señor del Inframundo) y este les concede vivir juntos en las tierras imperecederas. No estoy llorando. Tú estás llorando.
Musicalmente, el primer corte es un trallazo muy cercano a la vieja escuela de los bardos pero con ese toque progresivo que caracteriza a este trabajo y unos cambios de ritmo endiablados. Para acabar dando paso a un interludio acústico en el que se entrevé la última parte de la historia que os he contado. Una joya como un silmaril este discazo, por la gloria de Ilúvatar.
Recordad que podéis encontrar este hilo en Twitter con todo el disco comentado. ¡Vivamos felices y comamos perdices!
So let me out of it
Out of the cold
To bring back light and hope for all
And so if I could get you in
Just for a little while
Into the songs of sorrow
You might understand
Where am I now
Beyond the dawn
(Where) hope's turned to dust
At all
Immortal love's
Fooled by the hands of doom
That love means death
I realized too soon
[chorus:]
Caught in the afterlife
I've gone too far
When sorrow sang softly and sweet
The air was filled with tears
Full of sadness and grief
When sorrow sang softly and sweet
I feel like screaming
But I can't breath in
Shall I wane right now
I will not leave this
World of living
Till she has said
Goodbye
Out in the cold
I still wait for her call
And her last kiss
It shall be release
I can't forget her
Her face will not leave
From the depths of my soul
I long for her
So I heard all about it
Her voice's so clear
She's woven both themes in there
Moved me to tears
The world shall hear this sad song
Song of sorrow song of grief
Can't change the way of his kind
Can't change the way of her kind
Déjame, pues, fuera de esto Fuera del frío Para devolver luz y esperanza a todos
Y si pudiera traerte de nuevo Sólo por un momento En las canciones de dolor Podrías entender
Dónde estoy ahora Más allá del amanecer Donde la esperanza se torna polvo Del todo
El amor inmortal engañado por las manos del amargo destino Ese amor significa muerte Me di cuenta demasiado pronto
Atrapado en el más allá He ido demasiado lejos Allá donde el dolor cantó suave y dulcemente El aire se llenó de lágrimas Repleto de tristeza y duelo Cuando el dolor cantó suave y dulcemente
Tengo ganas de gritar Pero no puedo respirar ¿Me desvaneceré ahora? No dejaré este mundo de los vivos Hasta que ella diga adiós
Ahí fuera en el frío Sigo esperando su llamada Y su último beso será liberado No puedo olvidarla Su cara no se irá De lo más profundo de mi alma La anhelo
Atrapado en el más allá He ido demasiado lejos Allá donde el dolor cantó suave y dulcemente El aire se llenó de lágrimas Repleto de tristeza y duelo Cuando el dolor cantó suave y dulcemente
Pues escuché todo acerca de eso Su voz es tan clara Ha tejido ambas tonadas allí Me conmovió hasta hacerme llorar El mundo oirá esta triste canción Canción de dolor, canción de duelo No puedo cambiar la forma de ser de su especie (de él) No puedo cambiar la forma de ser de su especie (de ella)
Atrapado en el más allá He ido demasiado lejos Allá donde el dolor cantó suave y dulcemente El aire se llenó de lágrimas Repleto de tristeza y duelo Cuando el dolor cantó suave y dulcemente
Out on the water
The island of the dead that live
There they dwelt
Until they left the world and
Still their deeds live forth in songs
Allá en el agua
La isla de los muertos que viven
Allí habitan
Hasta que dejen el mundo
Y sus acciones perduren en canciones
Traducción gomaespumina de Antonio Moreno
Letra del Señor de los Bardos, mi querido Hansi Kursch
Levantamos el pie del acelerador tras la tensión de lo vivido anteriormente. En esta preciosidad ultra emotiva (pocas cosas hay más poderosas que un piano y una voz), Finrod dice adiós al mundo terrenal, liberando a su espíritu. Que, por cierto, para seguir con el culebrón, es hermano de Galadriel. Y muere nada más y nada menos que para salvar la vida a un hombre: Beren. Para poneros en contexto, Beren pide ayuda a Finrod para atacar a Sauron pero son capturados por éste. Finrod lucha con las manos desnudas contra toda criatura de Sauron hasta su muerte, defendiendo a Beren. Pero no muere en vano, pues Luthien (la elfa prometida de Beren) irrumpe en las mazmorras derribando los muros y, con ayuda de Huan (un perro de gran tamaño compañero de Celegorm, hijo de Fëanor), libera a Beren y derrota al padre de los licántropos y al mismo Sauron convertido en uno. Este pierde su cuerpo físico y su espíritu huye. Es tal la valentía que demuestra Finrod en sus últimos momentos, que se le concede habitar otro cuerpo y vivir por siempre en Aman junto a su padre.
En el siguiente corte, escuchamos al mismo Beren hablando maravillas de su amigo, quien dio la vida por él, dedicándole un adiós agridulce.
Recordad que podéis encontrar este hilo en Twitter con todo el disco comentado. ¡A por Sauron!
I've seen the moon And the first sunrise I'll leave it to the memories And kiss the wind goodbye
For the Eldar I'm trapped inside this dream Of the Eldar's Song of doom
I've tasted poison When I drank the wine of fate But the fear was in my heart I realized too late The house of spirits call
For the Eldar I'm trapped inside this dream Of the Eldar's Song of the doom
High's the fee Soon my spirit will return Welcome dawn Your light will take me home
I say farewell
To the Eldar I'm trapped inside this dream Of the Eldar's Song of doom
He visto la Luna
Y el primer amanecer
Lo dejaré todo en el recuerdo
Y daré un beso de despedida al viento
Por los Eldar
Estoy atrapado en este sueño
De la canción de condenación
De los Eldar
He probado el veneno
Cuando bebí del vino del destino
Pero el miedo estaba en mi corazón
Me di cuenta demasiado tarde
La Casa de los Espíritus me llama
Por los Eldar
Estoy atrapado en este sueño
De la canción de condenación
De los Eldar
Alto es el precio
Pronto mi estíritu volverá
Bienvenido, amanecer
Tu luz me llevará a casa
Por los Eldar
Estoy atrapado en este sueño
De la canción de condenación
De los Eldar
Thus he died
Nom the Wise
Lord of the caves and friend of man
Fair, and noble
Most beloved of the Noldor race
Paid the price, he redeemed the oath
Farewell my friend, farewell
Ojo a este momento crucial en la trama. No es que el anterior no lo fuera. Pero aquí el culebrón se pone muy tenso por una traición. Maeglin, maldecido por su propio padre Eöl (llamado el elfo oscuro y de ahí el título del interludio), es atrapado por los orcos en las afueras de Gondolin, la ciudad oculta de donde sale y entra a su antojo por unos pasadizos secretos. Morgoth le propone un trato: si me dices dónde está la entrada te dejaré gobernar Gondolin bajo mi abrigo y te daré lo que más anhelas en silencio: a tu prima lejana Idril (abuela de Elrond, por cierto). Maeglin acepta y se lamenta después, arrepentido por todo lo que ha hecho. Por su culpa, su ambición y su alma oscura, Gondolin está condenada, así como el futuro de los Noldor.
Musicalmente es una joya, como el resto del disco. Personalmente es uno de los que más me gusta, moviéndose en medios tiempos y con un par de cambios de compás. La melodía y la forma que tiene de entrar en el estribillo en algunas partes debería estudiarse en todos los colegios. Pero ya me callo.
Recordad que podéis encontrar este hilo en Twitter con todo el disco comentado. ¡Al lío, traidor!
A dark seed of evil is grown
Una semilla del mal ha germinado
A black swan
Is born that night
The misty pond
(Has) got a new king
Got a new king
So what can we do
With our lives
When it all begins
It's hard and
It's cruel
Will grace die in pain?
Will light ever rise again?
I'm trapped in darkness
Still I reach out for the stars
I'm moving in silence
I leave it all far behind
[chorus:]
Oh at dawn
I'll face the edge of thorns
Oh at dawn
I'll pray at the edge of thorns
Oh at dawn
I'll face the edge of thorns
Let us march on
To the fields of sacrifice
(I'm) wondering why
I'll carry on
Will I betray myself
To rise
In the silence
It's time to explain
(And)
Search for truth in lies
Useful lies
Needless love's damned
What can we do with our lives
When it all begins
[chorus]
Come follow me
And you will see
How it will be
When all the pain is gone away
[chorus]
Let us march on
Though there's no hope at our side
Let us be brave
Though by glory we are denied
But
Don't you think
It's time for us
To bring to an end
Come play the song of death
The wisdom in us both
Will make it
Special guaranteed
Play the song of death
I'm lost in the depths of his eyes
I can't flee
Inner pain caused insanity
It's deep within
The fear and the hunger
Enslaved and denied
By my love and my enemies
I'm the illgotten son
Un cisne negro
Nació aquella noche
El estanque brumoso
Tiene un nuevo rey
Un nuevo rey
Qué Podemos hacer
con nuestras vidas
Cuando todo comience
Es duro
Y es cruel
¿Morirá la
gracia entre el dolor?
¿Volverá la luz
a alzarse?
Estoy atrapado en la oscuridad
Aun me acerco a las estrellas
Me muevo en silencio
Lo dejo todo muy atrás
Oh, al amanecer
Me enfrentaré al borde de los
espinos
Oh, al amanecer rezaré al borde de
los espinos
Oh, al amanecer
Me enfrentaré al borde de los
espinos
Déjanos marchar
A los campos del sacrificio
Me pregunto por qué
Voy a continuar
Me traicionaré a mí mismo
Para ascender
En el silencio
Es hora de explicar
Buscar la verdad en las mentiras
Mentiras útiles
El amor innecesario está condenado
Qué Podemos hacer
con nuestras vidas
Cuando todo
comience
Oh, al amanecer
Me enfrentaré al borde de los
espinos
Oh, al amanecer rezaré al borde de
los espinos
Oh, al amanecer
Me enfrentaré al borde de los
espinos
Ven, sígueme
Y así verás
Cómo será
Cuando todo el dolor desaparezca
Oh, al amanecer
Me enfrentaré al borde de los
espinos
Oh, al amanecer rezaré al borde de
los espinos
Oh, al amanecer
Me enfrentaré al borde de los
espinos
Déjanos marchar
Aunque no haya esperanza en
nuestro lado
Déjanos ser valientes
Aunque por la gloria hayamos sido
negados
Pero
No crees que es hora
De que le pongamos fin
Ven a tocar la canción de la
muerte
La sabiduría que hay en ambos
Lo hará especial, garantizado
Toca la canción de la muerte
Estoy perdido en la profundidad de
sus ojos
No puedo escapar
El dolor en mi interior casó mi
locura
Está muy adentro
El miedo y el hambre
Esclavizado y negado
Por mi amor y mis enemigos
Soy el hijo ilegítimo
Oh, al amanecer
Me enfrentaré al borde de los
espinos
Oh, al amanecer rezaré al borde de
los espinos
Oh, al amanecer
Me enfrentaré al borde de los
espinos
Traducción infame perpetrada por Antonio Moreno
Letra, como siempre, magistral, de nuestro amigo y vecino Hansi Kürsch